본문 바로가기

[UAE] 아랍에미리트/[UAE] 아랍에미리트 정보

[UAE] 아부다비와 UAE 건국자, 쉐이크 자히드 초상화가 있는에미레이트 팰리스 만다린 오리엔탈 호텔(Emirates Palace Mandarin Oriental)

728x90

[UAE] 아부다비와 UAE 건국자, 쉐이크 자히드 초상화가 있는

에미레이트 팰리스 만다린 오리엔탈 호텔

(Emirates Palace Mandarin Oriental)

아부다비에 있는 에미레이트 팰리스 호텔은 2005년부터 2020년까지 켐핀스키 그룹이 운영하였으며, 그 후 2020년에 만다린 오리엔탈 그룹이 인수하였다. 2023년 2월부터는 에미레이트 팰리스 만다린 오리엔탈 아부다비로 공식 론칭되었다.

아부다비 국제공항에서 약 30여분 정도 떨어져 있다. 코니쉬 로드를 따라 가다보면 오른쪽에는 자이드 빈 술탄 알 나하얀에 대한 창립자 기리비물 "창립자 메모리얼"과 왼쪽에는 ADNOC 본부가 근처에 있다.

이 호텔은 만다린과 오리엔탈 두 날개로 구분되어 있다. 아부다비 전체에서 미셸랭 스타를 받은 레스토랑은 총 3곳뿐인데, 이 중 두 곳인 하카산과 안토니오 귀다의 Talea가 에미레이트 팰리스 호텔 내에 있다.

출처:트립닷컴

메타젤리스는 메타젤리스 홀더와 함께 아랍에미리트 두바이와 아부다비 곳곳을 여행중이다. 아부다비에서 가장 유명하고 쉐이크 자히드 빈 술탄 알 나하얀의 초상화가 있는 에미레이트 팰리스 호텔에 다녀왔다.

자히드 빈 술탄 알 나하얀(1918~2004)은 아랍에미리트의 왕족이자 아랍에미리트 연합의 건국자이다. 1966년에 아부다비의 지도자가 되었으며, 1971년 UAE 연방이 결성된 이래 2004년 그의 사망까지 아랍에미리트의 1대 대통령이자 아부다비의 지도자로서의 역할을 하였다.

 

자히드 빈 술탄 알 나하얀은 자선, 평등, 관대함, 관용과 같은 고귀한 가치의 유산이다. 셰이크 자이드의 명언은 영감의 원천이며 UAE의 다른 지도자들이 자주 언급한다.

그는 아랍에리미트의 ‘국민의 아버지’로 존경받으며 일곱 개의 에리미트(토후국)을 통합한 인물로 칭송받고 있다.

세이크 자히드의 명언은 사회에서 여성이 수행하는 역할에 대해서도 리더십 역할을 맡도록 격려하고 여성을 존엄하게 대하는 것이 중요하다고 강조했다.

 

  • “Wealth is not in money. Wealth lies in men. This is where true power lies, the power we value. This is what has convinced us to direct all our resources to build the individual, and to use the wealth which God has provided us in the service of the nation.”
  • "부는 돈이 아니다. 부는 사람들에게 있다. 이것이 진정한 힘의 근원이자 우리가 중요시하는 힘이다. 이것이 우리에게 모든 자원을 개인의 건설에 투자하도록 확신시켰다. 하나님이 우리에게 주신 부를 국가 발전을 위해 사용하는 것이다.”
  • “He who does not know his past cannot make the best of his present and future, for it is from the past that we learn.”
    "과거를 알지 못하는 자는 현재와 미래를 최대한 활용할 수 없습니다. 왜냐하면 우리가 배우는 것은 바로 과거에서 나오기 때문입니다."

  • Sheikh Zayed Al Nahyan was told that 85% of the workforce in the UAE is made up of expatriate workers, he said: The livelihood is from God, the money is God's, the land is God's, the grace is God's, we are all God's creation, and he who has trusted God will never be failed, and those who come to us are welcome”

      "85%가 외국인 노동자로 이루어진다고 세이흐 자이드 알 나하얀에게 말했을 때 그는 이렇게 말했습니다: 생계는 하나님의 것이며, 돈        또한 하나님의 것이며, 땅도 하나님의 것이며, 은혜 역시 하나님의 것입니다. 우리는 모두 하나님의 창조물이며, 하나님을 믿는 자에게          하나님은 결코 버리지 않습니다. 그리고 우리에게 온 이들은 환영받습니다.”

 

  • “Arab oil can never be dearer than Arab blood.

    "아랍의 석유는 아랍의 피보다 값지지 않습니다.”

 

  • “The real asset of any advanced nation is its people, especially the educated ones, and the prosperity and success of the people are measured by the standard of their education.”

    "진정 선진국의 실제 자산은 교육을 받은 사람들, 특히 교육을 받은 사람들에게 있습니다. 국민의 번영과 성공은 그들의 교육 수준으로 측      정됩니다."

 

  • “The new generation should be aware of the suffering of his ancestors. This awareness will provide them with drive, firmness and solidity in order to complete the epic of construction and development initiated by our fathers and ancestors. This odyssey of accomplishments and contributions is an embodiment of our national ambitions after decades of disarray, backwardness and deprivation.”

     "새로운 세대는 자신의 선조들의 고통을 알아야 합니다. 이 인식은 그들에게 우리 아버지와 선조들이 시작한 건설과 발전의 서막을 완성      하기 위한 힘과 견고함을 제공할 것입니다. 이 성취와 기여의 여정은 수십 년 동안의 혼란,후퇴 및 박탈 이후에 우리의 국가적 포부의

   구현입니다.”

 

  • “Islam desists violence practised by terrorists who kill their brethren and commit all despicable actions under the shelter of religion. Islam dissociates itself strictly from these people and their actions.”

"폭력을 일삼는 테러리스트들에 의해 실행되는 폭력은 이슬람에서 금지됩니다. 이들은 자신들의 동족을 죽이고 종교의 보호 하에 모든 비열한 행동을 저지르지만, 이것은 이슬람과 엄격히 구분됩니다.”

 

  • “Our system of government is based on our religion, and is what our people want. Should they seek alternatives, were are ready to listen to them. We are all in the same boat, and they are both captain and crew.”

"UAE의 정부 체제는 우리의 종교에 기반하고, 우리 국민들이 원하는 대로입니다. 그들이 대안을 찾길 원한다면, 우리는 그들의 의견을 들을 준비가 되어 있습니다. 우리는 모두 같은 배에 타고 있으며, 그들은 선장이자 선원입 니다.”

 

  • “On land and in the sea, our fore-fathers lived and survived in this environment. They were able to do so because they recognised the need to conserve it, to take from it only what they needed to live, and to preserve it for succeeding generations.”

"육지와 바다에서 우리 조상들은 이 환경에서 살며 살아남았습니다. 그들은 그 환경을 보전하고, 생존에 필요한 것만 가져가며 후손들을 위해 보존하도록 필요성을 인식했습니다.”

 

  • “Our life at present on the blessed soil of our country is a triumph over the pains of the past and the harshness of its conditions.”

"우리가 현재 복된 대지에서의 삶은 과거의 고통과 그 물리적 환경의 엄격함을 극복한 결과입니다.”

 

  • "The endeavours undertaken by women in the Emirates are important and honourable endeavours that are worthy of esteem.”

"아랍에미리트 여성들이 하는 노력들은 중요하고 존경받을 만한 노력들입니다."

 

  • “I encourage women to work in positions that maintain respect and dignity as mothers and makers of generations.”

"나는 여성들에게 어머니로서 존경과 존엄을 유지하는 역할에서 일하도록 격려합니다."

 

  • “The woman is half of the society; any country which pursues development should not leave her in poverty or illiteracy.”

"여성은 사회의 절반입니다; 발전을 추구하는 어떤 나라도 그녀를 빈곤이나 무식한 상태에 두어서는 안 됩니다."

 

  • “Islam affords women their rightful status and encourages them to work in all sectors, as long as they are afforded appropriate respect.”

"이슬람은 여성들에게 그들의 정당한 지위를 부여하고 적절한 존중을 받는 한 모든 분야에서 일하도록 격려합니다."

 

  • “I hope that the women in my country will follow their sisters in those countries which have previously made the adjustment to the procession of progress and development.”

"나는 나의 나라의 여성들이 진보와 발전의 행렬에 맞춰진 과거의 그 나라들의 자매들을 따르기를 희망합니다."

 

  • “Our experiment in federation, in the first instance, arose from a desire to increase the ties that bind us, as well as from the conviction of everyone that they were a part of one family, and they must gather under one leadership.”

"우리 연방 실험은 우선적으로 우리를 연결하는 유대를 강화하기를 원하고, 또한 모든 이들의 확신에서 시작되었 습니다. 그들은 하나의 가족의 일부이며 하나의 지도 아래에서 모여야만 한다는 것입니다."

 

  • “Past years have emphasized on the importance of unity as a vital necessity for providing a better life to the people, for ensuring stability in the country and for realizing the hopes and aspirations of our people.”

"지난 몇 년 동안은 국민들에게 더 나은 삶을 제공하기 위한 중요한 필수조건으로서의 단결의 중요성을 강조했습 니다. 나라 안정을 보장하고 우리 국민들의 희망과 염원을 실현하는 것입니다."

 

  • “They used to say that agriculture has no future [in the UAE] but with God’s blessing and our determination, we have succeeded in transforming this desert into a green land.”

"예전에는 농업이 (아랍에미리트에서는) 미래가 없다고 말했지만, 하나님의 축복과 우리의 결연한 의지로 이 사 막을 녹색 땅으로 변화시키는 데 성공했습니다."

 

  • “Thirty years ago, we had no buildings, and when we saw buildings in other countries we used to envy them and wonder how we could convince our people to be satisfied with what they had.”

"30년 전에는 건물이 없었고, 다른 나라에서 건물을 보면 부러워하면서 우리는 어떻게 하면 우리 국민들을 가진 것에 만족시킬 수 있을지 궁금했습니다."

 

  • “History is a continuous chain of events. The present is only an extension of the past.”

"역사는 연속된 사건의 연쇄입니다. 현재는 과거의 연장일 뿐입니다."

 

  • “We are like those who had climbed a mountain and reached the top. When we looked down we still wanted to go higher to realise our goals. Despite all the achievements, we still have an ambition for more. That is my way of looking at things.”

"우리는 산을 오르고 정상에 도달한 사람들과 같습니다. 아래를 내려다보면 아직 더 높이 올라가서 목표를 이루 고 싶다는 욕망이 있습니다. 모든 성취에도 불구하고 더 많은 것을 원하는 야망을 가지고 있습니다. 그것이 나의 사물을 바라보는 방식입니다."

 

  • “Future generations will be living in a world that is very different from that to which we are accustomed. It is essential that we prepare ourselves and our children for that new world.”

"향후 세대들은 우리가 익숙한 것과 매우 다른 세계에서 살게 될 것입니다. 우리는 그 새로운 세계를 위해 우리 자신과 우리 자녀들을 준비하는 것이 중요합니다."

 

  • “No matter how many buildings, foundations, schools and hospitals we raise, all these are material entities. The real spirit behind the progress is the human spirit, the able man with his intellect and capabilities.”

"우리가 세우는 건물, 기반, 학교, 병원이 몇 개이든지 간에 이 모든 것들은 물질적인 실체입니다. 진전의 진정한 영혼은 인간의 영혼, 지성과 능력을 가진 능력 있는 사람입니다."

 

  • “We must not rely on oil alone as the main source of our national income. We have to diversify the sources of our revenue and construct economic projects that will ensure a free, stable and dignified life for the people.”

"국가 수입의 주요원으로 석유에만 의존해서는 안됩니다. 수입원을 다변화하고 국민들에게 자유롭고 안정적이며 존엄스러운 삶을 보장할 경제 프로젝트를 건설해야 합니다."

 

  • “A nation without a past is a nation without a present or a future. Thanks to God, our nation has a flourishing civilization, deep-rooted in this land for many centuries. These roots will always flourish and bloom in the glorious present of our nation in its anticipated future.”

"과거가 없는 나라는 현재나 미래가 없는 나라입니다. 하나님에게 감사하며 우리 나라는 수세기에 걸쳐 이 땅에 뿌리 깊게 박힌 번영하는 문명을 가지고 있습니다. 이러한 뿌리는 우리 나라의 영광스러운 현재와 예상되는 미래에 언제나 번영하고 꽃을 피울 것입니다."

 

  • “There is no glory without the glory of the country and its citizens. We have to be proud of our forefathers, who were able to face the harshness of life with a strong will and dedication to shape a better collective future”

"나라와 그 시민들의 영광 없이는 어떤 영광도 없습니다. 우리는 우리의 조상들에게 자랑스러워야 합니다. 그들은 강한 의지와 헌신으로 삶의 엄하함에 맞서 더 나은 집단적 미래를 형성할 수 있었습니다.”

 

  • “The success of the greater Arab nation in making itself known to the world and in supporting our solidarity does not depend on the Arab nation alone. Our solidarity also requires that the entire Islamic community works for the good of the Arab nation as the Arab nation works for the good of the Islamic community.”

"더 큰 아랍 국가의 성공은 자신을 세계에 알리고 연대를 지원하는 데 아랍 국가만이 의존하지 않습니다. 우리의 연대는 또한 아랍 국가가 이슬람 공동체의 이익을 위해 노력하듯이 전체 이슬람 공동체가 아랍 국가의 이익을 위해 노력해야 합니다."

 

  • “The Ruler should not have any barrier which separates him from his people.”

"지도자는 자신을 국민들과 분리하는 장벽을 가져서는 안 됩니다."

 

  • “Every individual has to perform his duty. Man is mortal, but his work is not. Therefore, work is greater than wealth.”

"각 개인은 자신의 의무를 수행해야 합니다. 인간은 죽지만 그의 일은 죽지 않습니다. 그러므로 일은 부보다 더 큽니다."

 

  • “The ruler, any ruler, is only there to serve his people and secure for them prosperity and progress. To achieve this, he should live among his people to feel their wishes and know their problems, and this cannot be achieved if he isolates himself from them.”

"지도자, 어떤 지도자든지, 그들은 그의 국민을 섬기고 그들에게 번영과 발전을 보장하기 위해 존재합니다. 이를 실현하기 위해서는 그는 국민들 가운데 살아 그들의 소망을 느끼고 그들의 문제를 알아야 합니다. 그리고 그가 그 들로부터 자기 자신을 격리시킨다면 이것은 달성될 수 없습니다."

 

  • “It is my duty as the leader of the young people of this country to encourage them to work and to exert themselves in order to raise their own standards and to be of service to the country. The individual who is healthy and of a sound mind and body but who does not work commits a crime against himself and society.”

"이 나라의 젊은이들의 지도자로서 나에게는 그들을 일하도록 격려하고 노력하도록 하는 것, 그들의 수준을 높이 고 나라에 봉사하는 것이 나의 의무입니다. 건강하고 건전한 정신과 몸을 가진 개인이지만 일하지 않는다면 그는 자신과 사회에 대한 범죄를 저지릅니다."

 

  • “Our system of government is based on our religion and this is what our people want. Should they seek alternatives, we are ready to listen to them. We are all in the same boat, and they are both captain and crew.”

"우리 정부 체제는 우리의 종교를 기반으로 하고 있으며 이것이 우리 국민들이 원하는 것입니다. 그들이 대안을 찾을 경우, 우리는 그들을 듣기 위해 준비되어 있습니다. 우리는 모두 같은 배에 타고 있으며 그들은 함장이자 선 원입니다."

 

  • “It is our duty, and the duty of the whole of society, to forgive the sinner and help him return to the right path. Allah, the Almighty, is forgiving, so can we not forgive?”

"우리의 의무는 그 죄인을 용서하고 올바른 길로 돌아오도록 돕는 것이며, 이것은 전체 사회의 의무입니다. 전능한 하나님은 용서하시므로 우리도 용서하지 않을 수 있습니까?"

 

  • “It is the scholars’ duty to explain to people the essence and great message of Islam, which calls for tolerance, wisdom and fairness, so that people reject terrorism and killing in the name of religion.”

"학자들의 의무는 사람들에게 허용, 지혜 및 공정을 요구하는 이슬람의 본질과 위대한 메시지를 설명하는 것입니 다. 그래서 사람들이 종교의 이름으로 테러와 살인을 거부할 수 있도록 합니다."

 

  • “To treat every person, no matter what his creed or race, as a special soul, is a mark of Islam”

"무슨 신념이나 인종이든 간에 각 개인을 특별한 영혼으로 대우하는 것은 이슬람의 특징입니다."

 

  • “I am not imposing change on anyone. That is tyranny. All of us have our opinions, and these opinions can change. Sometimes we put all opinions together and then extract from them a single point of view. This is our democracy.”

"나는 누구에게도 변화를 강요하지 않습니다. 그것은 폭정입니다. 우리 모두에게는 의견이 있으며 이 의견은 변 할 수 있습니다. 때로는 모든 의견을 모아 하나의 의견을 추출하기도 합니다. 이것이 우리의 민주주의입니다.”

 

  • “Situations change from time to time. A friend may become an enemy and an enemy a friend. Life is inconsistent and ever changing. So are health and weather. We must, therefore, be prepared for the unexpected changes coming our way.”

"상황은 때때로 변합니다. 친구는 적이 될 수 있고 적은 친구가 될 수 있습니다. 삶은 일관성이 없고 끊임없이 변화합니다. 건강과 날씨도 그렇습니다. 그러므로 예상치 못한 변화에 대비해야 합니다.”

 

  • “The Press has the duty as well as the right to criticize. We welcome constructive criticism”

"언론은 비판의 의무 뿐만 아니라 권리도 가지고 있습니다. 건설적인 비판을 환영합니다."

728x90